NIEUWS
NIEUWSBERICHT

Straelener Übersetzerpreis stipendium voor Anne Folkertsma
Gisteren heeft vertaalster Anne Folkertsma het stipendium van de Straelener Übersetzerpreis ontvangen voor haar vertaling van de Duitse roman Blutsbrüder van Ernst Haffner. Haar collega Gerrit Bussink ontving de vertaalprijs voor zijn vertaling van Uwe Timm's roman Vogelweide. In november verschijnt bij Uitgeverij Cossee de biografie van Anne Folkertsma over Hans Fallada. Zij vertaalde twee romans van Hans Fallada en redigeerde de vertalingen van drie romans, waaronder Alleen in Berlijn.
Anne Folkertsma (Amsterdam, 1964) studeerde in Amsterdam en Berlijn germanistiek en vertaalwetenschap. Sinds 1991 werkt ze als redacteur voor vele uitgeverijen, sinds 2011 is ze actief als literair vertaalster Duits-Nederlands.
Het stipendium is bedoeld om Anne Folkertsma aan te moedigen zich nog meer op het vertalen te richten en haar grote ervaring en expertise in het omgaan met en het redigeren van literaire teksten in dienst van het vertalen zelf te stellen.
De gerenommeerde Straelener Übersetzerpreis van de Kunststiftung Nordrhein-Westfalen is één van de hoogst gedoteerde literaire prijzen in het Duitse taalgebied en wordt sinds 2001 jaarlijks uitgereikt in samenwerking met het Übersetzer-Kollegium in Straelen, het Europese Vertalershuis in de regio Niederrhein, niet ver over de grens bij Venlo. De jury van 2015 bestond uit: Gregor Seferens (Bonn), Dr. Barbara Honrath (Amsterdam) en Ton Naaijkens (Utrecht).
In november verschijnt Anne Folkertsma's biografie Hans Fallada, Alles in mijn leven komt terecht in een boek. Het leven, de boeken, de roem en rampspoed van wereldauteur Hans Fallada. Een fascinerend portret van de onlangs herontdekte publiekslieveling, zijn worsteling met de tijd waarin hij leefde, met de nazi’s en met zichzelf. Bevat twee in Nederland niet eerder gepubliceerde autobiografische verhalen van Fallada.